映像の翻訳はやっぱりプロにお任せ!『映像翻訳・ローカライズ 情報の森』登場
この記事をGoogle バズに | この記事をTwitterに投稿![]()
絵や音楽にジャンルや著作権の壁はあっても国境はありません。
しかし映像と一緒についてくる音声にはやっぱり言語という壁が御座います。
どうしても、という場合は有志で行なう方もいるでしょう。しかしここは一つ専門の人に頼む事も必要です。そんな時に役立ちそうなサービスのサイトが登場しました。
映像翻訳・ローカライズ 情報の森 - 映像翻訳・字幕翻訳・吹き替え・ボイスオーバー
![]()
映像翻訳・ローカライズのブレインウッズは映像翻訳をはじめ、翻訳・通訳等多彩な言語サービスをご提供します
今後需要増が予測されそう。。。
ブレインウッズ株式会社は2008年4月7日、映像製作にたずさわる製作者や、プロモーションビデオなど自社映像の外国語化を検討する法人向けに、字幕や吹き替えによる映像の翻訳やローカライズを分かりやすく解説する情報 Web サイト「映像翻訳・ローカライズ 情報の森」を4月10日に開設する、と発表した。記事本文
本格的な世界展開を図りたいビデオポッドキャストを提供したい方には是非。









