ポッドキャストジャーナルについて | 宣伝・広告について | 全ての連絡先はこちらへ→info@podcast-j.net | feed-icon-16x16.png フィード購読

2011年3月29日

iTunes では EPUB のポッドキャスト配信は [オーディオ] なのか [ビデオ] なのか?

 最近増えてきた EPUB の iTunes を使った配信ですが、先日気になってみたところ、EPUB だけのポッドキャストは iTunes では[オーディオ]で分類されておりました。

 以下は iTunes でニューリリースの画面で、[オーディオ] を選択したときのキャプチャです。

itunes-epub-audio-select-2011.png

 赤枠の箇所が[オーディオ]を選択した所と、EPUB だけの電子書籍ポッドキャストを示しております。

 しかし、カテゴリで見たときは、[全て] の選択以外は [オーディオ] や [ビデオ] を選択しても該当の電子書籍EPUBポッドキャストは消えてしまいます。

itunes-epub-audio-select-2011-02.png

itunes-epub-audio-select-2011-02-audio.png

 ちなみに記事執筆時、「Tech ニュース」カテゴリでは総合で7位に入っている電子書籍。

 いずれ iTunes 上に新しい選択肢が登場するのか、新たなカテゴリが登場するのかは分かりませんが、今より更にもっと多くの EPUB Podcast が増えてくれば iTunes も判断することでしょう。

2011年3月27日

EPUBだけのポッドキャストが続々 iTunes TOPのニューリリースに掲載へ

 EPUB だけのポッドキャストがいよいよ iTunes トップのニューリリースに掲載され始めましたね。

 2011年3月26日夕刻にたまたまキャプチャしたのが以下の画像です。

itunes-top-new-release-epub-podcast.png

 赤枠で囲った2番組は過去にポッドキャストジャーナルでも取り上げたことがある電子書籍です。

 ■関連記事
 ・新たなEPUBポッドキャスト『週刊たびくん/配信者: 米山公啓』
 ・OnDeck - 電子出版ビジネスの専門誌/Impress R&D出版のEPUB形式の電子書籍
 ・【再掲】インプレスR&D、電子出版専門誌「OnDeck」がiTunesの EPUB Podcast に対応へ

 今までにも iTunes のポッドキャストのトップのニューリリースに掲載された書籍もあったかと思いますが、個人的には今回が初見でしたのでこの話題を取り上げました。

 そろそろ日本語のアップルのサイトもきちんと本社である米国の通りに翻訳されて EPUB 対応がアップルのポッドキャストのページに書かれるといいのにな。

 ■関連記事 : iTunes、epub podcast を正式に採用へ

 それとも国別で何か対応の可否が違うのかしら・・・?今後の対応が気になるところです。

 あとは iTunes で読み込んだ EPUB を何らかのビュアーに連携できるようにして欲しいものですね。これはどこかで設定できるのかな?

2011年3月20日

WordPressのプラグイン『PowerPress』の日本語化の手順について

 先日紹介しましたWordPressのプラグインである「PowerPress」ですが、比較的日本語化に向けての手続きが楽でしたのでそれを紹介します。

 ただ単に「日本語化」ではなく「手続き」ですよ。

 PowerPressの配信元である Blubrry が公式に他の言語に変換する手順を以下の通り紹介しております。

Blubrry - Translate PowerPress Instructions
translate-powerpress-instructions.png

Thank you for your interest in translating PowerPress! Your efforts will help many more content creators make the switch to our awesome media plugin!

Making a translation is easy! There are two ways to translate PowerPress:

 この記事ではWindows/Mac/Linuxで稼働するソフトウェア"Poedit"を使って編集する方法と、WordPressの翻訳エディタや編集ファイルの作成が出来るプラグインである"Codestyling Localization"を使って日本語化をする方法の二通りの方法を伝えております。

 今回は後者の手順について簡単にお伝えいたします。

1. "CodeStyling Localization"プラグインでWordPressにインストールし、有効にする。
2. WordPressの管理画面の[ツール]->[Localization]を選択。
3. 「Blubrry PowerPress」の項目を見る。
   ※"CodeStyling Localization"プラグインの前に"PowerPress"のプラグインをインストールする事。
4. "Add New Language"を選択し、"Japanese"を選択。
   ※もちろん日本語以外の言語の選択肢もありますよ。
5. 言語の追加後に 'rescan' を選択。その後[Scan now]ボタンを押す。
6. 'Edit' を選択するとその場で皆さん自身で翻訳できる環境が出来ました。

 色々と翻訳した後、反映させるには [Edit] 画面にある(generate mo-file)を選択し、以下のフォルダに作成されるファイル"powerpress-ja_JP.mo"を"powerpress-ja.mo"にファイル名を変更することで反映します。翻訳中のファイルは"powerpress-ja_JP.po"に残っておりますので、翻訳が進みすぐに変換したい方はどんどんファイルの削除や上書きなどを行っても良いかもしれません。ただし、データのバックアップなどは個々人の技量に合わせて適宜行ってくださいね。

 フォルダ名: wp-content/plugins/powerpress/languages/
  ※皆さんの環境にあわせて上記フォルダは読み替えてください。

 現在私は10%程度(翻訳対象となっている言葉が1163あります。。。)翻訳が終わりましたが、気長に待てる方は私の翻訳をお待ちください。完成したら正式に Blubrry に連絡する予定です。

 翻訳をするための環境づくりってなかなか簡単に出来るものなのですね。"CodeStyling Localization"プラグイン素晴らしい。皆さんもWordPressプラグインで翻訳ファイルを作りたい時には是非お使いになってみては如何でしょうか?

2011年3月18日

WordPress 最強のポッドキャスト・プラグイン『PowerPress』が2.0へ

 WordPress を使ってポッドキャストを配信するのであれば最強のプラグインだと思っております「PowerPress」がメジャーバージョンアップし、2.0(現在2.0.1)となり色々と機能追加がされました。

Introducing PowerPress 2.0 - Blubrry PowerPress and Community Podcast at Blubrry PowerPress and Community Podcast
wordpress-blubrry-introducing-powerpress-20.png

Congratulations for upgrading to PowerPress 2.0. We have an amazing number of new features and improvements in this new version for both audio and video creators. Folks making video will want to check out the new HTML5 video player, WebM support and Embeds feature! PowerPress 2.0 provides an optimized viewing experience for the widest spectrum of hardware/software including web browsers (e.g. Internet Explorer, Firefox, Safari), mobile devices (e.g. iPhone, iPad, Android), and TV's (e.g. Google TV, Roku, Boxee).

 ダウンロードは「こちら」より。

 さて、どんな機能が追加されたか概要を紹介します。

 ・HTML5 video/Audio player に対応
 ・WebM 形式のビデオをサポート
 ・Ogg audio/videoのサポートを改善
 ・ビデオプレーヤーを設定するページを追加

 などなど。ポッドキャストそのものの機能改善というより(改善しようも無いのかもしれませんが)、見た目を中心とした新しいオーディオ/ビデオの技術に対応した、という所ですね。まだ見きれておりませんがバグフィクスもされているものもあるでしょうから、お使いの方はバージョンアップを検討してみても良いかもしれません。

 個人的には EPUB に対応して欲しいと思いましたが、きちんと試してみてからダメそうであれば開発側に連絡してみようかと思います。

 また、テスト時には改めて日本語簡易マニュアルの作成もしてみようかな、と思ってます。
 どうやらドイツ語などはプラグイン向けにあるようなので、日本語版を作ってみたいと思いました。さて、どういう風に進めようかな。。。

2011年3月15日

iTunes が英語メニューになってしまった場合の直し方および修正の仕方

 iTunes をアップデートした時に多く発生するのですが、iTunes のメニューが英語になってしまう事があります。アップデートを行うと最新のバージョンでも発生する場合があるため、これをどうやって解消するかの方法を幾つか紹介です。

1.設定を変更する。
 (1) [Edit] - [Preference] を選択する
itunes-edit-preferences.png

 (2) Language を "Japanese" に変更する。
itunes-general-language-japanese.png

 (3) [OK] で終了後、iTunes を再起動する

 これで治らない場合、Windows 環境の方は以下の点も実施する。


2.デスクトップ上のショートカットから起動しないで、プログラムフォルダから起動する。

 関連記事 : iTunes 9.2.1 アップデートでメニューが英語表記になる件:あじつの企業異聞録:ITmedia オルタナティブ・ブログ

 なるほど。こういう解決策もあるのですね。デスクトップ上のショートカットの削除をお忘れなく。

 そして、最終手段はやはりこれですね。

3.アプリケーションの修復を実施する。

 以下、OSによって一部読み替えて実施してくださいね。
 (1) コントロールパネルから"プログラムの追加と削除"を選択
 (2) 一覧の中から iTunes を選択し、[変更] -> [修復] を実施
itunes-repair.png

 これで治らなかったら今一度1.から実施してみてください。二回やってNGならばもう違う問題かもしれませんので、 iTUnes を削除してから再インストールしかないかなぁ。。。


 で、このメニューに関する情報ってどこにあるのだろう?とお思いの方もおられるでしょうが、これは"Localizable.strings"というファイルで管理されております。このファイルはテキストデータです。以下のフォルダにあります。OSのバージョンによって保管場所がちょっと違ったりしますので。一部読み替えてください。

 Windows の場合 : Program Files\iTunes\iTunes.Resources\ja.lproj/
 Mac の場合 : Contents/Resources/Japanese.lproj/

 フォルダ名に日本語を表す ja とか japanese がありますが、他の言語向けのフォルダも同位置にありますよ。

 このファイルの変更は自己責任となりますが、メモ帳などで編集するとこんなことが出来ます。

itunes-change-menu.png

 また、フォルダは読み書きの権限に注意して編集してください。 

 まぁ、実際に自分ではじめてこの現象になったので調べてみた結果をここに書いておきました。誰かの参考になれば幸いです。

2011年3月11日

記事(エントリー)数が9,000に到達しました/Facebook ページ作ってみました

 ポッドキャストジャーナルでの記事(エントリー)数が先日で9,000を超えました。

 約5年半で到達というところでしょうか。

 関連記事 : ポッドキャストジャーナル、本日より6年目に突入です

 純粋にポッドキャストの話題を扱っている日もあれば、そうではない日も多々あったりしますが、傾向は似たところの情報のみを取り上げるようにしておりますので、興味/参考になる記事であったのではないか、と思いたいところです。

 さて、今のところ順調に記事の毎日更新を続けており、現状ではこのまま3年間連続で毎日記事を公開できそうな流れになっております。

 関連記事 : ポッドキャストジャーナルへの記事連続投稿1,000日目達成!

 いつか休みたいと思っているのですが、10分でもネットに繋げられれば情報収集して何らかの記事が更新できるので、細々ともう少し続けてみようと思います。

 当面の目標は 10,000 記事ですが、やっとその背中が見えてきたな、という感じです。
 現在 MovableType で記事をエクスポートすると20-30MB程度のテキストデータがダウンロードされるので、積み重ねって凄いな、と改めて感じます。

 まぁ、これからもポッドキャストを中心に色々な話題を紹介していきたいと思いますので、どうぞ宜しくお願いいたします!

 また、過日ポッドキャストジャーナルのFacebookのページを作ってみました。「こちら」です。まだどうやって使おうか決まっていないのですが、よろしければ「いいね」して頂けると幸いです。個人的には昔から思っていたポッドキャストのポータルサイトの構築についてあれこれ語ってみたいなぁ、と思ったりします。。。が、思っているだけで作る余裕が無いんですけどね。あれこれ夢語って、どういうプログラムを組むとできそうか、程度の話なら出来そうなんだけどなぁ、と思ってます。

2011年3月 8日

世界あちこちライフストーリー/より身近でリアルな世界を聴ける番組

 本日紹介する番組はこちら!

世界あちこちライフストーリー
world-anywhere-life-story.png

 iTunes URL : http://itunes.apple.com/jp/podcast/id420587164
 Podcast URL : http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Ftsunetsugu.seesaa.net%2F

過去を変えることは不可能。でも、インタビューなどの対話を通して過去を振り返り、話し手と聞き手の相互的な対話から、過去に新たな意味付けを行なうことで、過去の認識を変えることは可能であり、それによって過去の蓄積から成り立つ現在を変えることも可能である、というライフストーリー研究のまねごとを展開するポッドキャストです。

 番組は2010年11月25日より開始。初回の記事には以下のように番組についての概要が書かれております。

海外在住の日本人にインタビューを行ない、その国や町の印象や感想を主観的に語ってもらおうというポッドキャストです。

 メインパーソナリティは、サイト上で名乗っていないので敢えて省略します。
 日本語の教師を世界各地で行っている方のようです。

 番組はメインパーソナリティとゲストとのトーク形式の番組。
 ゲストは海外在住の日本人が中心。様々な職業や立場の人達とのトーク番組です。

 今まで登場した方は以下の方々がおります。一部紹介します。

 ・#1:青年海外協力隊員で職種は日本語教師のトモコさん
 ・#5:オーストラリアで日本語教師をされていた大山さん
 ・#7:賭博師の木村さん
 ・#8:油絵画家のデンジャラス健さん

 これからはますます世界を意識した生き方を求められる中、まずはその一歩として触れてみたい人にとってこういう番組って良い刺激になるのではないかと思ってます。

 是非、お聴きください!



ポッドキャストジャーナルについて | サイトマップ | 記事アーカイブ | 連絡先はこちら→info@podcast-j.net | feed-icon-16x16.png フィード購読
Copyright (C) 2011 ポッドキャストジャーナル All rights reserved.